Linguistic quality assurance is about ensuring that all corrections have been made to the translation effectively, and that it meets all project specifications. In translation, quality assurance is all about polishing great content to turn it into perfect content. With ICS-translate’s strict system for LQA, a translation achieves top quality.
LQA stands for linguistic quality assurance or sometimes language quality assurance. The term refers to the system a language service provider or translation agency puts in place to catch errors and inconsistencies in a text. Here are some examples of the issues a good LQA system could flag in a translation:
Brands and businesses in every sector need to produce content at some level and will therefore be aware of the importance of proofreading to catch errors of varying size and implication. Where translation is involved, there are extra considerations, which is why linguistic quality assurance is a key service.
A hybrid approach combining experienced eyes and skilled software users is how we pinpoint not just inconsistencies within the final text but anything that doesn’t quite match or capture the intent of the original.
While it’s important to run final checks for guaranteed accuracy and consistency, true efficiency can only be gained by checking throughout. At ICS-translate we use CAT tools that check as we translate, preventing potentially wider issues in the first instance as well as capturing them before the texts go live.
LQA stands for linguistic quality assurance or sometimes language quality assurance. The term refers to the system a language service provider or translation agency puts in place to catch errors and inconsistencies in a text. Here are some examples of the issues a good LQA system could flag in a translation:
Brands and businesses in every sector need to produce content at some level and will therefore be aware of the importance of proofreading to catch errors of varying size and implication. Where translation is involved, there are extra considerations, which is why linguistic quality assurance is a key service.
A hybrid approach combining experienced eyes and skilled software users is how we pinpoint not just inconsistencies within the final text but anything that doesn’t quite match or capture the intent of the original.
While it’s important to run final checks for guaranteed accuracy and consistency, true efficiency can only be gained by checking throughout. At ICS-translate we use CAT tools that check as we translate, preventing potentially wider issues in the first instance as well as capturing them before the texts go live.
Our network of over 1,000 international translators and editors work alongside our in-house experts, consistently delivering faithful translation of content to engage brands’ global target audiences. We’ve got the numbers to back up our reputation as a leading translation agency in the UK.
languages we offer translations services in
turnaround times where needed
translators, content creators & editors
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Suspendisse varius enim in eros elementum tristique. Duis cursus, mi quis viverra ornare, eros dolor interdum nulla, ut commodo diam libero vitae erat.